Что такое инфинитив в английском языке, его функции, формы и основные правила употребления. Как определить функцию инфинитива

Хотите выучить язык, начните с глаголов. Ведь именно эта часть речи занимает наибольшее место во всех справочниках и словарях любого, в том числе и английского языка. Несмотря на то, что глагол имеет несколько форм, в этих самых словарях он, как правило, дается в своей простой (начальной) форме, и неспроста. Ведь инфинитив в английском языке, пожалуй, используется чаще других. Именно о нем сегодня и пойдет речь.

Для начала разберемся, что такое инфинитив.

Инфинитив в английском языке – это неопределенная или начальная форма глагола, которая называет действия и может выполнять функции как существительного, так и глагола. Относится инфинитив к неличным глагольным формам, то есть к английским формам, которые не имеют числа, лица, времени и наклонения.

Инфинитив имеет определенные особенности, которые характеризуют и отличают его от любого другого вида глагола:

  1. Перед инфинитивом ставится частица to, которая, однако, может опускаться в определенных случаях. Тем не менее, если частица присутствует практически всегда она стоит именно перед инфинитивом.
  2. Инфинитив отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?»

Инфинитив в английском языке: формы

Если в русском языке есть только одна инфинитивная форма, в английском же их целых шесть. Таблица для наглядности:

Инфинитив в страдальном залоге в Continuous и Perfect Continuous просто не употребляется. Другие же формы используются крайне редко, за исключением простой. За неимением подобных форм в русском языке, все они обычно переводятся простой формой.

Инфинитивные обороты

Инфинитивный оборот в английском языке подразделяется на 3 следующих типа:

  1. Complex object (Сложное дополнение), также известное как The Objective Infinitive Construction (Объектный инфинитивный оборот).
  2. Complex subject (Сложное подлежащее) или The Subjective Infinitive Construction (Субъектный инфинитивный оборот). Субъектный инфинитивный оборот обычно используется с глаголами в страдательном залоге.
  3. The For-to-Infinitive construction или инфинитивный оборот с предлогом

Несмотря на такое разнообразие инфинитивных оборотов, используются они не всегда. Объектный инфинитивный оборот является самым употребляемым оборотом в списке, вторым же по популярности идет субъектный инфинитивный оборот.

Функции инфинитива в предложении

В предложении инфинитив может выступать в качестве практически любого члена предложения.

  1. В роли подлежащего:
  1. И глагольной части составного сказуемого:
  1. В функции определения:

Стоит отметить, что слово, которое определяет существительное, в русском языке не всегда может выглядеть как стандартное определение.

  1. Обстоятельство цели:

Часто перед инфинитивом в этом случае могут использоваться союзы: in order to (для того, чтобы) и so as (чтобы):

Употребление с частицей to

Инфинитив с частицей to употребляется в 99 процентах случаев. Так, например:

  1. Объективный инфинитивный оборот практически всегда требует частицу to. Для этого инфинитивного оборота характерны глаголы, которые выражают:
  • Желание: want (хотеть), wish (желать), desire (хотеть):
  • Умственную деятельность: think (думать), believe (верить), expect (ожидать), suppose (предполагать):
  • Объектный инфинитивный оборот также включает в себя слова, выражающие приказ, позволение или запрет: order (приказывать), encourage (поощрять), allow (разрешать), permit (позволять), prohibit (запрещать):
  1. Субъектный инфинитивный оборот тоже не остался в стороне. В нем частица to используется с глаголами:
  • say (сказать), state (заявлять), allow (разрешать) в страдальном залоге:
  • восприятия и умственной деятельности в пассивном залоге:
  • с такими глаголами как appear / seem (казаться), happen (случаться):
  • А также с to be (un)likely – вероятно / маловероятно, to be certain / to be sure – быть уверенным / определенно:
  1. Частица to в английском языке присуща и инфинитивному обороту с предлогом for. Такая конструкция образуется путем присоединения предлога for к существительному или местоимению с инфинитивом. Существительное в этом случае использует общий падеж, а местоимение объектный падеж. Личные местоимения на английском в объектном падеже ни в коем случае нельзя путать с их субъектным (или субъективным) падежом:
Субъектный падеж Объектный падеж
I — я me — меня / мне / мной
we — мы us — нас / нам / нами
you — ты you — тебе / тобой
you — вы you — вас / вам / вами
he — он

it — это /оно

him — его / ему / им

her — ее / ей

they — они them — их / им / ими

Как видите, объектному падежу свойственно употребляться в качестве дополнения, в то время как для субъектных местоимений характерна роль подлежащего.

Объектный падеж может переводиться различными способами, однако так как перед ним стоит предлог for (для), соответственно, в этом случае объектный падеж местоимения будет отвечать на вопросы «для кого?» или «кому?».

Рассмотрим объектный падеж и инфинитив на примере:

  1. Глагол в инфинитиве без частицы to также может употребляться в коротких повелительных предложениях. Обычно в них не уделяют внимание подлежащему и другим членам предложения. Более того, эти члены могут опускаться.
Go! Вперед!
Look at the picture. Посмотрите на эту картину.

Инфинитив в английском языке: герундий или инфинитив

Использование инфинитива в английском языке порой может вызвать ряд трудностей. Вроде бы все просто, берешь глагол из словаря и вставляешь его в английское предложение. Однако при дальнейшем освоении форм английских глаголов, когда изучение доходит до герундия или глагола с инговым суффиксом, в голове начинает происходить путаница. Во избежание такой проблемы давайте разберем глаголы, которые используется только в инфинитиве или только в инговой форме:

  1. Такие глаголы как agree (соглашаться), refuse (отказываться), manage (справляться), decide (решать), plan (планировать), offer (предлагать), attempt (пытаться), forget (забывать), promise (обещать), deserve (заслуживать) всегда употребляются с инфинитивом. Эти английские глаголы нужно просто запомнить. Примеры по таблице:
  1. В то же время есть глаголы, которые используются в герундии и не имеют после себя инфинитивной формы. К ним относятся: miss (скучать), give up (прекратить), go on (продолжать), carry on (продолжать), involve (включать в себя), finish (закончить). Несколько примеров:
  1. Есть и такие слова, которые могут использоваться в обеих формах, особо не меняя при этом значения:
  1. Значения других же слов может меняться в зависимости от того, какую форму вы используете: инфинитивную или герундиальную. Изучите таблицу с такими примерами:

Инфинитив в английском языке: инфинитив без частицы to

Есть и такие ситуации, в которых нужно использовать инфинитивы, но без частицы to. Так, например, частица to опускается после:

  1. Английских глаголов make (заставлять) и let (позволять) с существительным или объектным местоимением:
  1. Глаголов восприятия feel (чувствовать), see (видеть), hear (слышать), за которые отвечает объектный инфинитивный оборот.
  1. Модальных глаголов:

Исключения составляют модальные глаголы , которые в своем составе имеют частицу to. К ним относятся: have (got) to, ought to и be to.

Инфинитив в английском языке: отрицание

Особое внимание стоит уделить образованию отрицательных предложений. Дело в том, что для употребления инфинитива в предложении можно пользоваться двумя формами отрицания. Путать их нельзя, потому что иначе вы просто можете быть неправильно понятым.

  • К предложениям для отрицания главного действия (глагола до инфинитива) добавляется простая английская отрицательная форма с вспомогательным глаголом и отрицательной частицей not:
  • Для отрицания действия в инфинитиве перед частицей to ставится отрицательное not:

Инфинитив в английском языке: другие особенности

  1. Если в предложении используется несколько глаголов с инфинитивными формами, и частица to в их случае употребляется, то она ставится только к первому инфинитиву:
  1. Английскому предложению характерна еще одна особенность: если в предложении инфинитив, который употреблялся в начале, повторно употребляется в конце, сам глагол обычно опускается, а в предложении остается лишь частица to, которая его (этот глагол) подразумевает:
She asks me to go to the party but I don’t want to (go). Она просит меня пойти на вечеринку, но я не хочу (идти).

Сегодня мы рассмотрели инфинитив в английском языке. Как видите, употребление инфинитива не представляет собой большой сложности, однако есть определенные моменты его употребления, которые стоит учитывать. Для закрепления темы периодически возвращайтесь к правилам и примерам в таблицах, делайте упражнения и закрепляйте каждое такое упражнение практикой. Ведь нет ничего более простого и эффективного в изучении языка, чем общение с носителями.

Нужно ориентироваться на несколько параметров – на структуру предложения (взаимоотношение слов в нем), смысл предложения и в каких-то случаях на типичные «указатели» в предложении.

Часто помогает просто задать вопрос. Рассмотрим, как применять все эти параметры при определении конкретных функций.

Подлежащее-subject . Проще всего его определить, если инфинитив стоит в начале предложения: To live is to create. To understand her better was what he wanted. Немного сложнее это сделать в тех случаях, когда предложение начинается с вводного IT – It is nice to see you here. В данном случае формальное подлежащее «it», а смысловое подлежащее – to see you here. Почему? Задаем вопрос. What is nice? Отвечаем. To see you here is nice. Но по правилам практической грамматики принято говорить it is nice you see here, то есть начинать предложение не с объемной структуры в виде инфинитива, а с вводного местоимения, чтобы поставить инфинитив в конце, в более сильную смысловую позицию. Еще примеры – It is wonderful to watch the sunset. It is a shame to wear these clothes. Везде можно спросить – What is wonderful? What is a shame? То есть в этих предложениях подлежащим будет и it (формальное подлежащее) и инфинитивы – to watch…., to wear…. . А остальная часть “is wonderful”, “is a shame” это сказуемые (составные именные). Иногда сложно распознать эту структуру в вопросах. Is it necessary to punish children? для удобства просто возвратите предложение в утвердительную форму «It is necessary to punish children”. И следуйте логике, описанной выше.

Сказуемое= predicate . Инфинитивы, герундии и причастия НИКОГДА не бывают сказуемыми, так как это неличные формы. Неличные формы не имеют лица, числа, времени и так далее, поэтому выполнять роль главного глагола в предложении просто не могут.

Часть составного именного сказуемого= predicative . Например, His task is to work with the papers. My aim is to make you happy. To learn a language is to take effort. Так как любая неличная форма (и инфинитив, и герундий и причастие) – форма двойственная, то есть похожа одновременно на глагол и на существительное (прилагательное), то в этом случае надо воспринимать инфинитив как существительное или прилагательное. То есть можно сказать His task is difficult. Тогда сразу ясно, что “is difficult” – это сказуемое – составное именное сказуемое (глагол- связка + существительное или прилагательное). Подставляем вместо difficult какой-нибудь инфинитив, например, to work with the papers , сказуемое остается тем же. То есть целиком оно называется составное именное (compound nominal predicate), а инфинитив будет его частью, которая в английском называется predicative. Обычно подобное явление будет иметь место после глагола to be (или ему подобного глагола-связки). Это был структурный подход. По смыслу подобные предложения будут носить описательный характер. То есть в приведенных выше примерах смысл предложения – раскрыть суть подлежащего, то есть «Какая у него задача?», «Какая моя цель?» и так далее. Осторожно! Не перепутайте эту функцию с функцией определения. В функции attribute инфинитив должен стоять непосредственно рядом с существительным. А в этих предложениях инфинитив ОТДЕЛЕН от существительного, к которому он действительно имеет смысловое отношение, с помощью глагола to be . Если сказать, что инфинитивы в этих примерах являются определениями, то возникает вопрос, где же сказуемое?



Инфинитив как «часть от части составного именного сказуемого» . По-английски это звучит лучше part of the predicative . например, The grass is soft to walk on. The book is difficult to read. He is easy to deal with. В этих предложениях (рассмотрим первое) сказуемое целиком – “is soft to walk on” – глагол to be+ прилагательное +инфинитив. Отделим теперь от сказуемого его часть, то есть predicative, остается “soft to walk on”. Отделяем теперь еще и инфинитив (нас же интересует именно его функция), получается, что он является частью от predicative , то есть part of the predicative . Честно говоря, лучше эту структуру просто запомнить. То есть обращайте внимание на предложения с глаголом to be+прилагательное+инфинитив . Здесь инфинитив part of the predicative .

NB! будьте уверены, что различаете термины predicate – сказуемое, predicative – именная часть сказуемого

Инфинитив как часть составного глагольного сказуемого . Термин predicative здесь уже не применяется, так как predicative – это часть составного ИМЕННОГО сказуемого (после глагола-связки to be). По-английски эта функция будет “part of compound verbal predicate ”. Здесь ситуация осложняется тем, что составное глагольное сказуемое бывает двух видов – модальным и аспектным . Что это такое? 1) Модальное глагольное сказуемое по своему определению должно содержать модальный глагол или модальное выражение. Например, The boy must study hard. “Must study” - модальное глагольное сказуемое, а инфинитив study – его часть (тут инфинитив без частицы “to”, но все равно он остается инфинитивом). И с другими модальными глаголами – He had to leave early. He might call you. He ought to be ashamed. Инфинитивы здесь могут быть разных видов - и продолженный инфинитив, и перфектный инфинитив. На функцию это не влияет, она остается такой же – часть составного глагольного сказуемого. Например, We must have forgotten about your request. She may be reading in the garden. 2) Теперь об аспектном сказуемом . Такое сказуемое должно в обязательном порядке содержать глаголы, обозначающие начало действия (to begin, to start и их синонимы) или продолжение действия (to continue, to keep, to go on и их синонимы) или конец действия (to finish, to stop, to end и их синонимы). Например, he began to speak about his misfortunes, It started to rain . Эти сказуемые (выделенные жирным) являются аспектными составными глагольными сказуемыми, так как содержат вышеуказанные глаголы. А инфинитив будет, соответственно, их частью. Чаще всего эта функция будет проявляться у герундия, потому что большинство из этих глаголов требуют после себя именно герундий (to keep doing, to go on doing, to stop doing). По-английски эта функция называется либо part of aspect compound verbal predicate , либо part of aspective compound verbal predicate . Это одно и то же.

3) Модальное и аспектное глагольное сказуемое могут встретиться в пределах одной формы. Например, He must have begun to work on his report. Есть и модальный глагол, и глагол «начала действия» to begin, и инфинитив. Получается, что инфинитив – это часть модального аспектного глагольного сказуемого – part of modal aspect compound verbal predicate .

Далее. Инфинитив в роли дополнения – object . Самая простая для определения функция. Инфинитив должен появиться обязательно ПОСЛЕ какого-либо ГЛАГОЛА и отвечать на вопрос «что?» (что логично, потому что любое дополнение так себя и ведет - «дополняет глагол» и отвечает на вопрос «что»). например, He wants to sleep. Он хочет «что/чего?» - спать. He knows how to make you happy. Он знает «что?» - how to make you happy. Здесь инфинитив был прямым дополнением, то есть без предлога. I ask you to leave. I like to be with you. I hate to admit my failure. Везде инфинитив отвечает на вопрос «что» и является дополнением. Немного сложнее определять эту функцию, когда имеем дело не с глаголом плюс инфинитив, а с прилагательным или причастием + инфинитив. Например, I’m not ashamed to speak about him in this way. The child was afraid to enter the room. Здесь русский перевод может отвлечь от истины. Поэтому лучше мыслить и переводить более дословно «Я не стыжусь «чего» - говорить о нем…», «ребенок боялся чего? – входить в комнату». Все эти инфинитивы – тоже дополнения. Кстати, не только по структуре, а и по смыслу тоже. Если остановиться на середине предложения, то будет непонятно – he wants, I like, I’m not ashamed, I’m afraid. Чего человек хочет, боится, стыдится? То есть дополнение в виде инфинитива продолжает мысль глагола, тесно с ним связано.

Существует также явление формального дополнения в виде местоимения it . Мы его уже видели при обсуждении функции подлежащего. Суть здесь та же. Например, This money made it possible to hire the best teachers for him. Задаем вопрос. Что сделали деньги возможным? Нанять лучших учителей. То есть дополнением является и местоимение it (оно будет формальным дополнением) и инфинитив to hire the best teachers (это смысловое дополнение). С практической точки зрения мы не можем поставить инфинитив на место it , как требует логика - *This money made to hire the best teachers for him possible (так нельзя сказать). Поэтому отодвигаем инфинитив на последнее место в предложении, а на его место ставим it , которое будет указывать, что «скоро появится и сам инфинитив».

Инфинитив в роли определения attribute . Часто бывает путаница в словах attribute и attributive . Само слово attribute – существительное, а attributive – прилагательное. То есть можно сказать, что инфинитив употреблен in the function of an attribute или in the attributive function (это будет то же самое). Например, I didn’t accept his offer to work for his company. Я не принял его предложение – какое предложение? – поработать на его компанию. Определение отвечает на вопрос «какой?» и раскрывает смысл предшествующего существительного или местоимения. Инфинитив должен находиться непосредственно рядом с существительным или глаголом, к которому он относится. Еще примеры: I didn’t like his idea to go to the cinema. Какая идея? Идея пойти в кино. То есть инфинитив раскрывает суть существительного «idea». Без инфинитива не будет понятно, что стоит за этим словом, какая идея имеется в виду. Примеры: Where are the papers to be sent? (какие бумаги? которые нужно отослать). She was given a form to fill in. (какую анкету? которую она должна была заполнить) There is no time to lose (нет какого времени? которое можно терять). Немного сложнее, когда инфинитив относится к местоимениям, например: I have something to tell you. To tell you относится к something и раскрывает его смысл. У меня есть что-то - «какое что-то?» (можно так условно задать вопрос) – и инфинитив поясняет, что это за something. То же самое: I have nothing to tell you. Do you have anything to say? He had nowhere to go (nowhere=no place). I need somebody to help me. There was nobody to turn to. Отдельно следует запомнить такую модель – to be the first/second/third/last/the only one to do something . Например, She was the first to come to the office. He was the first African to receive a Nobel Prize. He is always the last to leave the office. В этих случаях инфинитив выступает в роли определения.

Инфинитив в роли обстоятельства (adverbial modifier) . Обстоятельство бывает разных видов. Для инфинитива актуальны такие виды, как обстоятельство сравнения (adverbial modifier of comparison), обстоятельство цели (adverbial modifier of purpose), обстоятельство следствия (adverbial modifier of result), обстоятельство сопутствующих действий (adverbial modifier of attendant circumstances). В случае с обстоятельством нужно ориентироваться на смысл предложения и некоторые указатели .

Самые простые виды обстоятельств с точки зрения определения функции – это обстоятельствово сравнения и обстоятельство цели . В случае с обстоятельством сравнения нужно ориентироваться на так называемые «маркеры-указатели» в предложении – as if или as though . Например, He opened his mouth as if to say something . He made a gesture as if to frighten me away . Обстоятельство цели просто распознается из-за очевидности своего значения – «С какой целью сделано действие». He rose to greet me – Он встал, чтобы поздороваться со мной. He went to the kitchen to bring me some juice (ЧТОБЫ принести). Иногда в предложении могут быть и вспомогательные слова, такие как in order to : He bought a car in order to get to the office more quickly.

Обстоятельство следствия (adverbial modifier of result) нужно научиться чувствовать и по смыслу и ориентируясь на такие указатели, как «too», «enough», “so+adjective+ as to”, “such as to” . Например, He was too young to get married. Он был слишком молод, и как следствие, было нежелательно, чтобы он женился. I’m experienced enough to take decisions. У меня достаточно опыта, и как следствие, я могу принимать решения. The wind was so strong as to blow off the roofs. Ветер был такой сильным, что как следствие, срывал крыши домов. His strength was such as to let him lift huge weights. Его сила была такая, что как следствие, он мог поднимать тяжести. Если не очень чувствуете эту функцию по смыслу, то лучше ориентируйтесь на перечисленные выше слова-«указатели».

Самой сложной для распознавания обычно считается функция обстоятельства сопутствующих действий (adverbial modifier of attendant circumstances) . Здесь нужно проанализировать смысл предложения. Начнем с ярких примеров. He went to Africa to die of malaria. Он специально поехал в Африку, чтобы умереть от малярии? Нет. То есть это не цель. Поехал и, как следствие, умер от малярии? Тоже нет. Африка опасна, но не с 100процентной гарантией летального исхода. Он поехал в Африку И умер от малярии – вот в чем смысл. То есть инфинитив выражает еще одно, дополнительное, действие в предложении. Поэтому функция и называется функцией сопутствующих действий. Часто в подобных предложениях инфинитив привносит еще и значение «неожиданности» второго действия. One morning he awoke to find himself famous. Специально проснулся, чтобы стать знаменитым? Нет, это не цель. Стал знаменитым как следствие того, что проснулся? Тоже нет J Он проснулся и обнаружил (неожиданно), что он знаменит. Два действия в рамках одного предложения. Еще примеры – He went out in the street to see it was deserted. He returned home to find that his flat had been burgled. The boy looked up to see a stranger above him. Вышел на улицу И увидел, вернулся домой И обнаружил, поднял глаза И увидел. Часто инфинитивами будут такие глаголы, как to find, to discover, to see, to notice, to learn . Иногда можно увидеть наречие only перед инфинитивом – He sent her a letter only to learn that she had got married. Он послал письмо и узнал, что она вышла замуж. Only привносит значение фатальности действия, придает ему негативную, «пессимистическую» окраску. Можете взглянуть на пару упражнений, связанных с этой функцией.

Инфинитив обладает свойствами глагола (см. формы инфинитива) и имени существительного. Это проявляется в функциях инфинитива в предложении.

Как правило, инфинитив передается на русский язык неопределенной формой глагола, отглагольным существительным, а в некоторых его функциях глаголом-сказуемым.

e.g. To understand that period of history is very important.

Понимать (понимание) этого исторического периода очень важно.

e.g. This student is usually the first to answer questions.

Этот студент обычно первым отвечает на вопросы.

В предложении инфинитив имеет функции подлежащего, части сказуемого, определения, обстоятельства (цели и следствия). Кроме того, инфинитив может быть вводным членом предложения.

1. Подлежащее (передается на русский язык неопределенной формой глагола или отглагольным существительным).

Структура предложения в этом случае бывает двух видов:

а) П (инфинитив) + Сказ.

e.g. To take part in discussions is useful .

Принимать участие в дискуссиях полезно.

б) It (формальное П) + Сказ. + П (инфинитив)

Примечание: формальное подлежащее “it” не переводится, перевод начинается со сказуемого.

e.g. It is useful to take part in discussions.

Полезно принимать участие в дискуссиях.

Упражнение 1 . Переведите предложения .

1. To preserve a literary tradition under these circumstances was doubly difficult and it was not preserved.

2. It is usually possible to get a seat in the Strangers’ Gallery of the House of Lords at any time, but it is not so easy to get into the House of Commons Gallery, particularly in the summer, when London is full of visitors.

3. Mary Stuart was detained in various castles for almost twenty years, since to have restored her to her throne by force was impossible politically and to have handed her over to the Scots for execution unthinkable treachery.

4. It is not at all easy to classify or analyse parliamentary questions.

5. To say that mind does not exist in abstraction from body is not, however, to say that mental processes do not exist.

6. It is only possible to vote at the polling station appropriate to one’s address.

7. To have overburdened the book with so many details would tire the reader.

8. It would not be easy to talk in general terms about Europe as a unit, with its differences of climate and culture.

9. The second, more serious objection still remains: the system of writing cannot adequately express the whole range of human thought; and to do so even partially will require thousands of characters.

10. In most cases it is fairly easy to imagine a typical American.

11. It is only partly true to say that French history belongs to the French people, British to the British people.

12. It does not take much imagination to think of the courage and other admirable qualities needed by the early settlers.

II. Часть сказуемого

Поскольку инфинитив не имеет категории времени, тот он образует сказуемое только с помощью другого глагола, указывающего на время всего сказуемого.

Существует три разновидности сказуемого с инфинитивом.

1) глагол-связка “to be” (в нужном времени) + инфинитив

В этом случае “to be” передается на русский язык словами “быть, являться, значить, состоять в (том, чтобы), заключаться в (том, чтобы)”; инфинитив передается на русский язык либо неопределенной формой глагола, либо отглагольным существительным.

e.g. The duty of a historian is to describe events of the past and to foresee the future.

Долг историка состоит в том, чтобы описывать события прошлого и предвидеть будущее (состоит в описании прошлого и предвидении будущего).

e.g. His desire was to be sent to the congress.

Его желанием было, чтобы его послали на конгресс.

2) глагол, указывающий на характер действия + инфинитив.

Первая часть такого сказуемого представлена глаголами, которые без инфинитива не имеют законченного значения. Это такие глаголы как to begin, to continue, to finish, to cease, to want, to intend, to plan, to be going, to like, to hope, to promise, to decide, to try и др.

e.g. Nobody likes to be interrupted .

Никто не любит, чтобы его прерывали.

e.g. I hoped to have Professor Smith as my supervisor.

Я надеялся, что моим руководителем будет профессор Смит.

e.g. William was ready to fight for the throne.

Уильям был готов бороться за престол.

С

быть склонным к чему-либо

стремиться что-либо сделать

иметь тенденцию к чему-либо

ледует обратить внимание на сказуемое, в составе которого употребляются следующие глаголы:

to go + инфинитив

to tend + инфинитив

Иногда эти глаголы при переводе сказуемого опускаются, а инфинитив передается на русский язык глаголом в том времени, в котором стоит все сказуемое.

e.g. All this goes to demonstrate your mistake.

Всё это указывает на вашу ошибку (стремится указать).

e.g. Such historians tend to exaggerate this factor.

Такие историки склонны преувеличивать данный фактор (обычно преувеличивают).

To fail + инфинитив – не смочь, не суметь сделать что-либо; не сделать что-либо

e.g. The authors failed to prove their hypothesis.

Примечание: существительное failure + инфинитив тоже имеет значение неудавшейся попытки или невыполнения действия.

e.g. Failure to appreciate the great discovery resulted in a new revolution.

Неспособность оценить это великое открытие привело к новой революции. (То, что это великое открытие не оценили, привело к новой революции.)

To neglect + инфинитив – не сделать что-либо;

забыть сделать что-либо;

пренебречь чем-либо

e.g. William neglected to take that factor into account.

Уильям забыл учесть (не учел) данный фактор.

To manage + инфинитив – смочь, суметь сделать что-либо;

ухитриться сделать что-либо

e.g. When he managed to overcome that difficulty, he gained victory.

Когда он сумел преодолеть эту трудность, он победил.

обычно делал что-либо

часто делал что-либо

как правило, делал что-либо

Used + инфинитив

Would + инфинитив (без “to”)

e.g. Such invasions would occur in the XI century.

Такие вторжения обычно имели место (часто происходили) в XI веке.

3). Модальный глагол (или эквивалент) + инфинитив

e.g. All opinions should be taken into consideration.

Нужно учесть все мнения.

e.g. You can rely on this chance.

Ты можешь положиться на этот случай.

(Ты можешь рассчитывать на этот шанс.)

e.g. The fire spread quickly, but everyone was able to escape .

Огонь распространялся быстро, но все смогли спастись.

Примечание 1 : следует обратить особое внимание на эквиваленты модального глагола must – на глаголы “to be” и “to have”. Они тоже образуют сказуемое с инфинитивом, но выражают разные оттенки должествования. Инфинитив в этом случае сохраняет частицу “to”.

предстоит сделать что-либо

to be + инфинитив – надлежит сделать что-либо

Must + инфинитив = должен сделать что-либо

to have + инфинитив – приходится сделать что-либо

вынужден сделать что-либо

e.g. At that time England was to become a leading industrial power.

В то время Англии предстояло стать ведущей промышленной державой.

e.g. Henry VIII did not have to fight for his throne.

Генри VIII не пришлось бороться за престол.

Примечание 2 : сказуемое, представленное сочетанием to be + инфинитив, может, таким образом, иметь два разных значения:

а) to be + инфинитив – быть, являться чем-либо;

заключаться в том, чтобы сделать что-либо

б) to be + инфинитив – должен, надлежит, предстоит, суждено сделать что-либо

Значение такого сказуемого вытекает из контекста. Сравните:

e.g. The aim was to compare the two versions.

Целью было сравнить (состояла в том, чтобы сравнить) эти две версии.

e.g. He was to compare the two versions.

Ему предстояло сравнить эти две версии.

Упражнение 1 . Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитив в функции именной части составного сказуемого.

1. The purpose of the experiment was to study the behaviour of higher animals under stress. 2. One of the chief mistakes of a re­search worker is to think that his way of seeking the truth is the only possible one. 3. The aim of psychology is to obtain rules by means of which we can understand and predict human beha­viour. 4. The task of a scientist is to explain what is, and the task of an engineer is to create what never was. 5. The main role of this organization is to promote international cooperation in science. 6. One of the best ways to win the good will of others is to show interest in what they have to say.

Упражнение 2. При переводе обратите внимание на время глагола-связки to be .

1. Our aim was to include all pertinent information that came to our attention up to October, 31, 1951.

2. The first business of every science is to observe the facts and phenomena with which it has to deal; and to classify and state them methodically.

3. Their method of conquest was to make military roads and to plant along them forts garrisoned by the regular troops.

4. My concern here has been to show that a significant difference separates these two types of methods.

5.The object of this little book will be explain by examples how the different parts of speech are used and to show from their uses how they should be defined.

6.To assign all the words of English to their original sources is not to determine the mode of their entrance into English.

7.The method of reading was, according to N., to read one row from left to right, then come back reading the next from right to left.

8. In so far as a foreign language coincides with the native tongue, to study one is to study another.

9. The function of this staff is to maintain the service of books to readers, to assist in finding books and to give advice in problems of research or bibliography.

10. Our task in this case would be to find the original picture.

Упражнение 3 . Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на сочетание to be going to + инфинитив.

Примечание: То be going to +инфинитив может иметь значение будущего времени, лишенное каких-либо добавочных оттенков.

1. University work is going to be very difficult for you unless you work out some basic principles of study. 2. This scientific problem is not going to be solved in the twentieth century. 3. University work is going to make heavy demands upon the students. 4. You are going to enjoy this book. It is very interest­ing and amusing. 5. University teachers are not going to plan your work for you the way school teachers did.

Упражнение 4. мание на сочетание глагола to tend с инфинитивом:

Примечание : Глагол to tend в сочетании с инфинитивом имеет значение «обычно, как правило».

1. Social forces tend to regularize individual behaviour. 2. Members of the same family tend to have many common features in their behaviour. 3. Slow readers tend to comprehend the subject matter better than fast readers. 4. We tend to exaggerate our own troubles and diminish those of others. 5. Dreams tend to be forgot-ten very soon.

Упражнение 5. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая вни мание на сочетание глагола to fail с инфинитивом:

Примечание : Глагол to fail с инфинитивом может иметь значение неспособности совершить действие, выраженное инфинитивом: I fail to understand his behaviour. - Я не могу понять его поведение. Этот глагол может также служить показателем отрицания лишенного каких-либо дополнительных значений: In his report, he failed to mention some important facts. - В своем докладе он не упомянул некоторые важные факты.

1. The students failed to translate some sentences because they were too difficult. 2. He had a good memory for detail, but often failed to grasp general principles. 3. Critics of Freud sometimes fail to appreciate the importance of facts discovered by psycho-analysts. 4. I fail to understand why you are always late for classes. 5. She read too much for her age and books for children failed to satisfy her. 6. Some people fail to realize that they have obligations as well as rights. 7.If a scientist has no knowledge of the humanities he fails to see his own branch of science in perspective.8. He kept obstina­tely to his own point of view and all the arguments of his opponents failed to impress him. 9.Proponents of this theory have so far failed to prove it with facts. 10.The new evidence fails to confirm the results of the previous research . 11. I fail to understand your point of view.

Упражнение 6 . Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на сочетания существительного failure с инфинитивом:

Примечание : Существительное failure, как и глагол to fail в сочетании с инфинитивом, может иметь значение как неудавшейся попытки, так и простого отрицания. При переводе сочетания с сущест­вительным failure удобно разворачивать в придаточное предложение: Failure to recognize these factors resulted in serious mistakes. - To, что эти факторы не были признаны, привело к серьезным ошибкам.

1. Experimental data should be carefully recorded. Failure to do so may greatly distort the results of the experiment. 2. When a teacher is disappointed in his student he is actually disappointed at his own failure to reach his goal. 3. Teenagers are often angry with the adults for their failure to take them seriously. 4. The scientist was frustrated by the government"s failure to finance his research project. 5. Failure to appreciate this great discovery retarded the development of science.

Упражнение 7 . Дайте точный перевод составного сказуемого .

1. As the Cave Four material flowed in, it became clear that its bulk was going to surpass by far anything found in the first Gave.

2. Sinan (the ancient Arabian doctor) organized a staff of physicians who would go from place to place carrying drugs and administering relief to ailing people.

3.However, with all his deep sympathy with suffering in any shape or form, the author has somehow failed to reproduce these feelings in his work ...

4.The statues which came from the quarry - to be described later - used to stand on a platform about a yard and a half across at the top of the parapet.

5.Athens, though still a centre of philosophical study and thought, had ceased to be of any direct importance at that time.

6.The art of picture writing later was developed to a high degree by some American Indian tribes, who would inscribe on the bark of trees complete pictorial histories of their expeditions.

7.The force of this conclusion will be apparent in the following chapter when we come to discuss the problem of invention.

8.Then, when that cave was explored, the party would have to move on to another, perhaps hundreds of feet above or below, and start afresh

9. As time passed, most of the land that was reclaimed on the frontiers gradually came to be held by a few lords. As the nation grew, these reclaimed lands eventually formed the larger part of its area. Then as a reward for service or because of some special influence at court, individuals would be given estates to hand down to their descendants.

10. Then it became clear that ten thousands of pounds were going to be required to save this fabulous library.

11. A year later (1887), Andre Antoine, an amateur actor, founded Le Theatre Libre in Paris for the production of new plays which failed to attract the Commercial Theatre managers.

12. The business of which he was a director was about to crash.

13. Hugh sent an embassy of twenty four knights to inform the governor that he was about to arrive and repeat his demand for a suitable reception.

14.The knight now attempted to unsheath the sword in his belt, but his arm failed to obey his will, and he fell to the ground.

15.The men used to wear nothing but a wide belt of beaten bark.

16. The stone artifacts fail to show any consistency pattern of fracturing and could easily have been produced by one or more natural forces.

17.Failure to realize this fact has led to many extravagant claims made by some natural forces.

18.These studies could not fail to throw light upon many an aspect of history and archaeology but their immediate interest lay in what they told about human speech.

19.The pictures which the Egyptians used to record events and to express ideas are called hyeroglyphics.

20.After his failure to relieve Nicae the sultan had withdrawn eastward to gather his own force and to conclude peace and alliance with the Emir.

21.No one, examining the evidence of Greek failure, cultural and social-political, can fail to perceive how closely the two aspects are interwoven.

Упражнение 8 . Переведите, обращая особое внимание на модальные или близкие им по значению глаголы, а также на форму инфинитива.

1. The conference was to take place in London.

2. You will have to overcome many difficulties in your work.

3. They were compelled to agree with us.

4.Your friend may not know that we are here.

5.You ought to know this author.

6. Where are these books to be had?

7. Tell him he need not be in a hurry.

8. You musthear of him. He is one of the best singers in France.

9. We are obliged to let him know about it.

10. He can not forget my address.

11. The faults of this work are hardly to be denied.

12. This must be the book you were telling me about.

13. This unpleasant meeting is not to be avoided.

14. I felt that something is bound to happen very soon.

16. Nobody was to be seen at the station.

17. He ought to foresee it.

18. He drew the plan of the building more skillfully than any one else could do it.

Упражнение 9. Обратите внимание на перевод модального глагола .

1. It must be borne in mind that all the rules may have exceptions. 2. It must be added that the minor works are not included here. 3. It cannot be denied that his original work is a success. 4. It is to be remembered that these data come from different sources.

Упражнение 10 . При переводе обратите внимание на точное значение модального глагола.

1. If, in the sixty years after 1789, England was to have a revolution on the French model, most Englishmen believed that it would begin in Manchester.

2. The slave-owners in Puerto-Rico were obliged to render a monthly report of the number of slaves who fled to the mountains.

3. The adventurist policy of these countries was bound to result in bankruptcy.

4. As the Suez route was yet to be opened, the ship had to circumnavigate half of the globe before reaching the Pacific Ocean.

5. These brave people were compelled to fight for every inch of soil.

6. It is also to be noted that in the inscriptions and written documents of this period we frequently find in one country forms and words that were later to become distinctive of the other sections.

7. Such flower as this is not to be found in the vicinity.

8. The reader should keep in mind the marked distinctions between the two processes.

9. “The world is not to be comprehended as a complex of ready-made things”, wrote Engels, “but as a complex of processes in which things apparently stable, go through an interrupted change of coming into being and passing away”.

10. Rousseau, in his Contrat Sociale and Emile (1760 – 1762) had first formulated those ideas which were to shake the foundation of European society.

11. For his lord’s sake the retainer was bound not only to lay down his own life cheerfully, but to sacrifice the life and honour of those nearest to him.

12. This sonnet and the one quoted above need, in fact to be considered together.

13. The origin of this art, so far as technique is concerned, is to be traced back to the tomb painting of Graeco-Roman Egypt.

14. In 1820 Keats was compelled to seek warmer skies, and died in Rome early in the next year, at the age of twenty-five.

15. The new text bears many affinities with treaties of the second millennium B.C. In this way it should further the understanding of this type of literature, which is common to the whole of Ancient Near East.

16. Near the wall we unearthed building foundations on 12 sites, discoveries of which led to much discussion about our members. Some of us believe that the foundations uncovered may be the remains of those palaces, but this will have to be further substantiated.

17. Henry VIII (1509 – 1547) was the first king since Henry V who did not have to fight a battle to win or keep his throne.

18. A similar origin should probably be assigned to the extensive accumulations of sand, clay and fine gravel which are to be found on the coast of Alicante.

Упражнение 11 . Сопоставление сочетания «to be + инфинитив» в различных функциях. Переведите, предварительно определив функцию сочетания «to be + инфинитив».

1. The opposite view is to deny any philosophic relevance to literature.

2. A series of events took place which within a few years was to work a transformation in the island kingdom.

3. These tales lack the artistic beauty of expression and of imagery which are to be found everywhere in his greater poems.

4. A second, not contradictory approach, is to study the sum of individual traits by which this system differs from comparable systems.

5. The change which was to come over English poetry, and the new style which was to dominate that poetry for more than a century, owes its inception to this great poet.

6. Dickens was for a time editor of the London and Westminster Review, and his purely literary efforts in the essay are not to be ignored.

7. With the longer poems (of Shelley) went a brilliant cascade of shorter lyrical pieces. To name them is to mention some of the sweetest English lyrics.

8. The aim of the dialectical method is to enable us logically and consistently to express the real interconnection and motion of things.

9. The mural paintings are by no means to he found in ail the caves inhabited during the Glacial Epoch.

10. The great achievement in the cultural field was the creation of a department of archaeology, whose function was to preserve the monuments of Indian arts and, by excavations, to discover more of them.

11. This serious problem of Ancient Rome is not to be disposed of so lightly.

Инфинитив - неличная форма глагола, обозначающая действие или состояние безотносительно к лицу, его совершающему. Формальным признаком инфинитива является частица to:

Инфинитив имеет следующие синтаксические функции подлежащего в предложении:

1. Может быть подлежащим в предложении:

To sleep in the open air is healthy.

To walk uphill was rather difficult.

2. Может быть прямым дополнением:

He likes to write with a fountain-pen.

I asked my friend to go there with me.

3. Может быть именной частью составного сказуемого:

Her duty is to answer all telefone calls.

To do it meant to break the promise.

Глагольные функции инфинитива в предложении:

1. За ним следует прямое дополнение:

I like to read interesting books.

They wanted to buy flowers for their mother.

2. Инфинитив определяется наречием:

We tried to walk quickly.

3. Может входить в состав сложного сказуемого:

I cannot do anything for him.

They began to learn English last year.

4. Формы времени и залога инфинитива показаны на таблице:

Инфинитив имеет и другие синтаксические функции:

1. Инфинитив может выступать в качестве определения, заменяющего целое придаточное определительное предложение:

The captain was the last to leave the ship (= who left the ship).

2. Инфинитив бывает обстоятельством результата, заменяющим обстоятельственное предложение результата:

The question is too difficult to answer (= so difficult that it cannot be answered).

3. Инфинитив входит в состав сложного дополнения, т.е. в конструкцию прямое дополнение + инфинитив, которая обычно переводится на русский язык придаточным дополнительным предложением:

I don’t want you to do it. – Я не хочу, чтобы вы делали это.

I heard her sing. – Я слышал, как она пела.

Обычно инфинитив употребляется с частицей to, однако в некоторых случаях он употребляется без to:

1. В конструкциях сложного сказуемого после модальных глаголов can, must, may:

I can play the piano.

You must leave this place immediately.

She may stay there as long as she likes.

2. В сложном дополнении после глаголов, выражающих восприятие, таких как to see, to hear, to watch, to feel, а также после глаголов to make, to let:

I saw him cross the street.

We made him tell us the truth.

Let me help you, please!


Инфинитив (неопределенная форма глагола ) представляет собой неличную глагольную форму, которая только называет действие, не указывая ни лица, ни числа. Инфинитив отвечает на вопросы что делать? что сделать? : to read читать, прочесть ; to write писать, написать ; to buy покупать, купить ; to sell продавать, продать.

Инфинитив не имеет специального окончания; его формальным признаком является частица to , которая не имеет самостоятельного значения и не принимает ударения, но показывает, что следующее за ней слово - инфинитив. Однако она часто опускается. Так, частица to не ставится перед инфинитивом, если он употреблен после модальных глаголов или глаголов чувственного восприятия в составе конструкции "сложное дополнение"

Инфинитив произошел от отглагольного и сохранил свойства этой части речи, выполняя в предложении, как и инфинитив в русском языке, синтаксические функции существительного.


п/п

ФУНКЦИЯ

ПРИМЕР

Подлежащее

То skate is pleasant.
Кататься на коньках приятно.

To read is a great pleasure.
Читать (чтение ) - большое удовольствие .

Именная часть составного сказуемого

Your duty was to inform me about it immediately.
Вашей обязанностью было сообщить мне об этом немедленно.

The duty of every student is to master at least one foreign language.
Долг каждого студента - овладеть , по крайней мере, одним иностранным языком.

Часть составного глагольного сказуемого в сочетании с модальными глаголами и с глаголами, выражающими начало , продолжение или конец действия (to begin , to continue , to end , to stop ) или отношение к действию, обозначенному инфинитивом (to want , to decide , to intend )

She began to translate the article.
Она начала переводить статью.

She must translate this article today.
Она должна перевести эту статью сегодня.

He began to translate this article.
Он начал переводить эту статью.

Дополнение

I asked him to help me.
Я попросил его помочь мне.

He had promised me to draw this map.
Он обещал мне начертить эту карту.

Определение. Инфинитив в функции определения стоит после определяемого слова

Не expressed a desire to help me.
Он выразил желание помочь мне.

The device to be tested has been brought to our library.
Прибор, который надо испытать (подлежащий испытанию ), принесли в нашу лабораторию.

Обстоятельство цели или следствия . В функции обстоятельства инфинитив может стоять как в начале предложения, так и в конце. В функции обстоятельства цели инфинитиву могут предшествовать союзы: in order , so as чтобы, для того чтобы

I went to the station to see off а friend. Я поехал на вокзал, чтобы проводить приятеля.

You must work much in order to master a foreign language. = In order to master a foreign language you must work much.
Вы должны много работать, чтобы овладеть иностранным языком.

He went there so as to help you.
Он пошел туда, чтобы помочь вам.


п/п

СВОЙСТВО

ПРИМЕР

Инфинитив переходного глагола может иметь после себя прямое дополнение

I told him to post the letter .
Я велел ему отправить письмо .

I was asked to send this letter .
Меня попросили послать это письмо .

Инфинитив может определяться обстоятельством, выраженным наречием

I asked him to speak slowly .
Я попросил его говорить медленно .

He hoped to finish his work soon .
Он надеялся скоро окончить работу.

Инфинитив имеет формы времени и залога. В английском языке переходные глаголы имеют четыре формы в действительном залоге и две в страдательном

Active

Passive

Indefinite

to ask

to be asked

Continuous

to be asking

не существует

Perfect

to have asked

to have been asked

Perfect
Continuous

to have been asking

не существует


Инфинитив может выражать действие, не относящееся к определенному лицу или предмету:

В большинстве случаев, однако, действие, выраженное инфинитивом, относится к определенному лицу или предмету:

(Действие, выраженное инфинитивом to go , относится к подлежащему I .)

Ask him to come early.

Попросите его прийти рано.

(Действие, выраженное инфинитивом to come , относится к дополнению him .)

Когда действие, выраженное инфинитивом, совершается лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Active:

Когда же действие, выраженное инфинитивом, совершается над лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Passive:


ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ФОРМ ИНФИНИТИВА


п/п

МОЖЕТ ВЫРАЖАТЬ

ПРИМЕР

INDEFINITE INFINITIVE

Действие (или состояние), одновременное с действием, обозначенным личной формой глагола (сказуемым)

We want to learn .
Мы хотим учиться .

Действие (или состояние) безотносительно к моменту его совершения

We know aluminium to be one of the lightest metals.
Мы знаем, что алюминий один из самых легких металлов (= является одним из...).

Действие, относящееся к будущему времени, после модальных глаголов may , must , should , ought , а также после глаголов to expect ожидать, предполагать , to intend намереваться , to hope надеяться , to want хотеть и ряда других

You must leave tomorrow.
Вы должны уехать завтра.

I intend to begin the experiment.
Я намереваюсь начать эксперимент.

CONTINUOUS INFINITIVE

Действие в его развитии, происходящее одновременно с действием, обозначенным глаголом в личной форме

I knew him to be writing an article.
Я знал, что он пишет статью.

PERFECT INFINITIVE

Действие, предшествовавшее действию, выраженному глаголом в личной форме

I know him to have written this article last night.
Я знаю, что он написал эту статью вчера вечером.

После прошедшего времени глаголов to intend , to hope , to expect , to mean выражает действие, которое не совершилось вопреки ожиданию, надежде, намерению или предположению

I meant to have done it.
Я предполагал сделать это.

Предположение о том, что действие уже совершилось . В сочетании с модальными глаголами must и may переводится глаголом в прошедшем времени со словами "вероятно, должно быть, возможно "

My watch must have stopped during the night.
Мои часы, должно быть, остановились ночью.

После модальных глаголов should , would , could , might , ought и was (were ) выражает сожаление или упрёк по поводу действия, которое должно было или могло совершиться, но в действительности не совершилось . Переводится на русский язык глаголом в сослагательном наклонении со словами "следовало бы " и т. п.

You might have asked me about it.
Вы могли бы спросить меня об этом (но не спросили - упрек ).

PERFECT CONTINUOUS INFINITIVE

Выражает действие, совершавшееся в течение некоторого периода, предшествовавшего действию, выраженному глаголом в личной форме

I know him to have been writing this article for 2 hours.
Я знаю, что он писал эту статью в течение 2 часов.

ИНФИНИТИВ С ЧАСТИЦЕЙ TO

Инфинитиву обычно предшествует частица to : to speak разговаривать, to buy покупать, to read читать.

Если в предложении стоят рядом два , соединенные союзом and или or , то частица to перед вторым из них обычно опускается :

Частица to иногда употребляется в конце предложения без глагола, когда этот глагол ранее упомянут в предложении. В этом случае на неё падает ударение. Такое употребление частицы часто встречается после глаголов to want хотеть, to wish желать, to mean иметь в виду, to try пытаться, стараться, to allow разрешать, to be going собираться, ought следует, to have в значении "долженствовать ", should (would) like хотел бы и др.:

СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ИНФИНИТИВА БЕЗ ЧАСТИЦЫ TO


п/п

СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ПРИМЕР

После модальных глаголов must , can (could ), may (might ) и need

You must do it at once.
Вы должны это сделать немедленно.

Не can speak German.
Он умеет говорить по-немецки.

May I come in ?
Можно мне войти ?

Need he come here?
Нужно ли ему приходить сюда?

После глаголов to make заставлять, to let разрешать, а иногда также после to help помогать (особенно часто в США)

Не made me read this book.
Он заставил меня прочитать эту книгу .

I let him go there.
Я разрешил ему пойти туда .

Help me (to) do it.
Помогите мне сделать это .

В обороте «сложное подлежащее» после глаголов чувственного восприятия: tо see видеть, to watch наблюдать, to hear слышать, to feel чувствоваmь и некоторых других

I saw her leave the room.
Я видел, как она вышла из комнаты .

I heard her sing .
Я слышал , как она поет .

I felt him put his hand on my shoulder.
Я почувствовал , как он положил руку на мое плечо.

Когда глаголы, перечисленные в п. 2 и 3, употреблены в страдательном залоге, следующий за ним инфинитив употребляется с частицей to

Не was made to do it.
Его заставили это сделать .

Не was seen to leave the house.
Видели , как он вышел из дома.

После выражений had better лучше бы, would rather, would sooner предпочел бы

You had better go there at once.
Вам бы лучше пойти туда немедленно .

I would rather not tell them about it.
Я предпочел бы не говорить им об этом.

Не said he would sooner stay at home.
Он сказал, что он предпочел бы остаться дома.